Посјете

075900
Данас5
Јуче87
Ове седмице92
Укупно75900

ФБ Мајевички стећци

 

Ћирилични натпис у Сапни

СТЕЋАК СА НАТПИСОМ У САПНИ

У некадашњим бројевима Гласника Земаљског музеја, веома често су дописници погрешним називима одређивали поједине некрополе стећака. То је савременим истраживачима много отежавало рад, ако су се држали тих информација.  Они који пажљивије читали и знају гдје се која некропола и споменик налазе видјеће да је такав случај и са текстом др Ћире Трухелке ,, Натписи сјеверне и источне Босне,, у  Гласнику Земаљског музеја 01.07.1895 ,а ради се о натпису у Снијежници што није тачно. Тачно је да је тај натпис у мјесту Сапна, што ћемо и потврдити.

Текст из ГЗМ  преносимо у цијелости:

,, Снијежница

 

Слика 3.

У селу Снијежници близу Теочака у котару зворничком налази се на путу, којим се из Снијежнице иде у Теочак, у близини куће Ибре Хоџића споменик на облик саркофага, дуг 120 цм, висок 40 цм, а широк 50 цм осим подношка. На њему је овај горе оштећен натпис:

 

 

Слика 6.

Мањкави почетак лако је попунити, а ваља примјетити, да је клесар по свој прилици заборавио да уклеше презиме, те своју погрјешку опазио, пошто је довршио посао и накнадно ситнијим словима уметнуо између првог и другог реда. Према тому читаћемо:

 

У близини овог стећка леже у шикарју два друг, од којих је један сломљен те на челу уријешен цртежом, што га приказује слика 3.,,

 

У часопису ,,Баштина сјевероисочне Босне бр. 5“ , описана је некропола у Сапни, а нарочито је описан и споменик са ћириличним натписом који је данас узидан у ограду муслиманског гробља, а предмет је горе аписаног текста.



Споменик у Сапни, данашње стање


Фотографија преузета са: www.bastina.ba


Слике у оку - Стећци Мајевице и манастир Рожањ

Емисија ИН ТВ Бијељина, Слике у оку - Стећци Мајевице и манастир Рожањ

 

☩ ПОЧЕТИЕ

Транскрипција пиперског натписа

До сада је био познат само један покушај транскрипције ћириличког натписа са мрамора у Пиперима, и то од стране Милице Баум у ,,Чланци и грађа за културну историју источне Босне,, - 1958.

 

Ових дана је мало детаљније проучен натпис, онолико колико се могло, у пркос недостатку неких дијелова споменика и скорашњем, лошем обиљежавању ћириличних слова од стране неидинтифоикованих лица, која су вјероватно обиљежавала слова, по горе наведеном тексту Милице Баум.

Натпис гласи:

АСЕ ЕСТb ПОКОНЧЕШ (bили Б)_____ ДУ(ША)НЧИЧb   ДОБРЈАЖ

И НА СИЕМb СВЈАТУ И ЛЖЕ Н СВОЕИ ЗЕ

МЛИ ПЛЕМЕНИТОИ НА ВРbХУ МЈАСТ

И ПОСТАВИ (НА НМb БИЛИГ) СИНb ЕГО

 

Превод:


Ово је мјесто покоја Душанчић Добрјажи

на овом свијету, и леже на својој

земљи племенитој, на Врху мјесту,

и постави над њим биљег син му.


 

Бог да му душу прости ! Амин !

 

 

Добро нам дошли !

  • Gost

Археолошке вијести

Loading feeds...

 

Пријавите се !

Преузмите банер

Мапа