Посјете

073112
Данас3
Јуче37
Ове седмице171
Укупно73112

ФБ Мајевички стећци

 

Свети Сава - српска слава !

☩ ВСЈЕХ ПРАВОВЈЕРНИХ КРСТИЈАН МОЛАБНИК СAВА ГРЈЕШНИ ☩

Фреска - манастир Стденица.

Свим Србима, православним крстјанима сретан празник !

ДР ГОРАН КОМАР ЗА СХ: Стећак је окамењени српски жал за Православном ромејском цивилизацијом

Датум: 03. 01. 2018.

Ако људи заћуте камење ће проговорити!

Ове библијске ријечи данас су дословно оживјеле на просторима старог Хума, Захумља и Босне. Стећак је проговорио и виче до неба! Иако га грубо ућуткују и пријете му, оглашавају га сулудим и казују му „нову-древну повијест“, он не застаје. Када им ништа не помогне минирају га и ломе. Стећак и кроз камени прах истином куне дух лажи и похаре и благосиља руке и длијето свог доброг ковача (клесара) Миогоста који му на груди уреза свету ћирилицу.

И када су српска археологија и историја заћутале, уцјењене и препродане Јудином мјером, проговорио је српски љекар. Православни светитељи су доброг љекара означили као  најприроднијег боготражитеља и истинољупца, а др Горан Комар данас то живо свједочи. Вапај српског похараног културног и духовног насљеђа дозвао га је срцем да крене Херцеговини, земљи својих отаца, а пратећи ћирилички запис.  Он је данас најсигурнији и од стећка завјетовани тумач средњовијековних ћириличких записа Херцеговине, Црне Горе и Босне. Кроз његово грло и очи камен је проговорио и прогледао.

Опширније...

☩ ПОЧЕТИЕ

Транскрипција пиперског натписа

До сада је био познат само један покушај транскрипције ћириличког натписа са мрамора у Пиперима, и то од стране Милице Баум у ,,Чланци и грађа за културну историју источне Босне,, - 1958.

 

Ових дана је мало детаљније проучен натпис, онолико колико се могло, у пркос недостатку неких дијелова споменика и скорашњем, лошем обиљежавању ћириличних слова од стране неидинтифоикованих лица, која су вјероватно обиљежавала слова, по горе наведеном тексту Милице Баум.

Натпис гласи:

АСЕ ЕСТb ПОКОНЧЕШ (bили Б)_____ ДУ(ША)НЧИЧb   ДОБРЈАЖ

И НА СИЕМb СВЈАТУ И ЛЖЕ Н СВОЕИ ЗЕ

МЛИ ПЛЕМЕНИТОИ НА ВРbХУ МЈАСТ

И ПОСТАВИ (НА НМb БИЛИГ) СИНb ЕГО

 

Превод:


Ово је мјесто покоја Душанчић Добрјажи

на овом свијету, и леже на својој

земљи племенитој, на Врху мјесту,

и постави над њим биљег син му.


 

Бог да му душу прости ! Амин !

 

 

Добро нам дошли !

  • Gost

Археолошке вијести

Loading feeds...

 

Пријавите се !

Преузмите банер

Мапа